top of page

Meguilat Esther

O LIVRO DE ESTHER

1

2

11 Isto aconteceu nos dias de Ahashverósh [Assuero] – o Ahashverósh que reinou desde a Índia até a Etiópia, sobre 127 províncias. 2 Naqueles dias, assentando-se o rei Ahashverósh no trono do seu reino, que está em Shushán [Susan], a capital, 3 no terceiro ano de seu reinado, deu um banquete a todos os seus ministros e seus servos; a armada da Pérsia e da Média, os governadores e chefes das províncias estavam perante ele, 4 quando mostrou as riquezas da glória do seu reino e o esplendor da sua grandeza, por muitos dias – por 180 dias. 5 Passados esses dias, o rei deu um banquete a todo o povo que se achava na capital Shushán, tanto para os maiores como para os menores, por sete dias, no pátio do jardim real. 6 Havia tecidos coloridos de toda classe, tecidos de lã azul-celeste atados em cordões de linho, e de púrpura a argolas de prata e a colunas de alabastro; a armação dos leitos era de ouro e prata, sobre um pavimento de pórfiro, de alabastro e de pedras preciosas. 7 Dava-se de beber a eles em vasos de ouro, vasos de várias espécies, e havia muito vinho real, como o poder do rei. 8 E a bebida era como estava prescrito, não havia quem forçasse, pois o rei havia ordenado a todos os capitães da sua casa que fizessem segundo a vontade de cada um.

     9 Também a rainha Vashti [Vasti] deu um banquete às mulheres na casa real do rei Ahashverósh. 10 Ao sétimodia, estando já o coração do rei alegre, pelo vinho, mandou que Mehuman, Bizta, Harvona, Bigtá, Avagtá, Zetar e Harcas – os sete eunucos que serviam na presença do rei Ahashverósh – 11 introduzissem à presença do rei a rainha Vashti com a coroa real, para mostrar aos povos e aos príncipes a formosura dela, pois ela era muito formosa. 12 Porém, a rainha Vashti recusou vir por intermédio dos eunucos, segundo a palavra do rei; pelo que o rei muito se enfureceu e se inflamou de ira.

     13 Então o rei consultou os sábios que entendiam dos tempos, porque assim se tratavam as coisas do rei, na presença de todos os que sabiam a lei e o direito – 14 e os mais chegados a ele eram Carsená, Shetar, Admáta, Tarshish, Méres, Marsená e Memuhan, os sete ministros da Pérsia e da Média, que se avistavam pessoalmente com o rei e se assentavam no primeiro lugar no reino 15 – sobre o que se devia fazer, segundo a lei, à rainha Vashti, por não haver ela cumprido o mandato do rei Ahashverósh, por intermédio dos eunucos.

     16 Então Memuhan disse na presença do rei e dos ministros: 'A rainha Vashti não somente pecou contra o rei, mas também contra todos os ministros e contra todos os povos que há em todas as províncias do rei Ahashverósh. 17 Porque a notícia do que fez a rainha chegará a todas as mulheres, de modo que desprezarão a seus maridos, aos seus olhos, quando disserem: 'O rei Ahashverósh mandou que trouxessem à sua presença a rainha Vashti, porém ela não foi.' 18 Hoje mesmo as princesas da Pérsia e da Média, ao ouvirem o que fez a rainha, dirão o mesmo a todos os príncipes do rei; e haverá daí muito desprezo e indignação. 19 Se bem parecer ao rei, promulgue de sua parte um edito real, e que se inscreva nas leis da Pérsia e da Média, e não se revogue: 'Visto que Vashti não veio à presença do rei Ahashverósh, o rei dará o reino dela a outra que seja melhor do que ela.' 20 Quando for ouvido o mandato que o rei decretar em todo o seu reino, vasto que é, todas as mulheres darão honra a seus maridos, tanto aos mais importantes como aos menos importantes.' 21 O conselho pareceu bem tanto ao rei como aos ministros; e o rei fez segundo a palavra de Memuhan. 22 Então enviou cartas a todas as províncias do rei a cada província segundo o seu modo de escrever, e a cada povo segundo a sua língua para que cada homem fosse senhor em sua casa e que se falasse a língua do seu povo.

1 Passadas estas coisas, e já apaziguado o furor do rei Ahashverósh, ele se lembrou de Vashti e do que ela fizera, e do que se tinha decretado contra ela. 2 Então disseram os moços do rei, que lhe serviam: 'Tragam-se moças para o rei, virgens de boa aparência e formosura. 3 Ponha o rei comissários em todas as províncias do seu reino, que reúnam todas as moças virgens, de boa aparência e formosura, em Shushán, a capital, na casa das mulheres, sob as vistas de Hegai, o eunuco do rei responsável pelas mulheres, e deem-se-lhes os seus unguentos. 4 A moça que cair no agrado do rei, essa reinará no lugar de Vashti.' Isto agradou ao rei, e assim se fez.

5 Em Shushán, a capital, havia um certo homem judeu, chamado Mordehai ben [filho de] Iair, neto de Shimi e bisneto de Kish, da tribo de Benjamim 6 que fora transportado de Jerusalém com os exilados que foram deportados com Iehoniá, o rei de Judá, a quem Nabucodonosor, o rei da Babilônia, havia exilado. 7 Ele criara Hadassá – que é Ester – filha de seu tio, a qual não tinha nem pai nem mãe; e a moça era bela, de porte formoso e boa aparência. Tendo-lhe morrido o pai e a mãe, Mordehai a tomara por filha. 8 Ao ser divulgado o mandato do rei e a sua lei, ao serem ajuntadas muitas moças em Shushán, a capital, sob as vistas de Hegai, levaram também Ester à casa do rei, sob os cuidados de Hegai, o responsável pelas mulheres. 9 A moça lhe pareceu formosa e alcançou favor perante ele, pelo que se apressou em dar-lhe os unguentos e os alimentos devidos a ela, como também as sete jovens que lhe pertenciam, para lhes serem dadas da casa do rei, e a fez passar com as suas jovens para os melhores aposentos da casa das mulheres. 10 Ester não havia declarado o seu povo nem a sua linhagem, pois Mordehai lhe ordenara que não o declarasse. 11 Mordehai passeava todos os dias diante do pátio da casa das mulheres para se informar de como passava Ester, e do que lhe sucederia. 12 Em chegando o prazo de cada moça vir ao rei Ahashverósh, depois de tratada segundo as prescrições para mulheres, por 12 meses – porque assim se cumpriam os dias de seu embelezamento: seis meses com óleo de mirra e seis meses com especiarias, e com unguentos em uso entre as mulheres – 13 e com isto é que a jovem vinha ao rei; a ela se dava o que desejasse para levar consigo da casa das mulheres para a casa do rei. 14 À tarde entrava e pela manhã tornava à segunda casa das mulheres, sob as vistas de Shaashgaz, o eunuco do rei responsável pelas concubinas; não tornava mais ao rei, salvo se o rei a desejasse e ela fosse chamada pelo nome. 15 E quando chegou a vez de Ester bat [filha de] Avihail – o tio de Mordehai, que a tomara por filha – ir ao rei, nada pediu além do que disse Hegai, o eunuco do rei responsável pelas mulheres. E Ester agradou aos olhos de todos os que a viam. 16 Assim, Ester foi levada ao rei Ahashverósh, à casa real, no 10º mês – que é o mês de Tevêt – no sétimoano do seu reinado. 17 O rei amou a Ester mais do que a todas as mulheres, e ela alcançou perante ele graça e benevolência mais do que todas as virgens; pôs-lhe na cabeça a coroa real e a fez rainha no lugar de Vashti. 18 Então o rei deu um grande banquete a todos os seus ministros e aos seus servos; era o banquete de Ester; e concedeu alívio às províncias e fez presentes segundo o poder do rei. 19 Quando, pela segunda vez, reuniram-se as virgens, Mordehai estava sentado no portão do palácio real. 20 Ester não havia declarado ainda a sua linhagem e o seu povo, como lhe ordenara Mordehai, porque Ester cumpria o mandado de Mordehai como quando a criava.

21 Naqueles dias, estando Mordehai sentado no portão do palácio real, dois eunucos da guarda real do portão, Bigtan e Téresh, indignaram-se e tramaram atentar contra o rei Ahashverósh. 22 Isso chegou ao conhecimento de Mordehai que o revelou à rainha Ester, e Ester o disse ao rei, em nome de Mordehai. 23 Investigou-se o caso, e era fato; e ambos foram pendurados numa forca. E isso foi registrado no Livro das Crônicas, perante o rei.

3

 Depois destas coisas, o rei Ahashverósh engrandeceu Haman ben Hamedáta, o agaguita, e o exaltou, e lhe pôs o trono acima de todos os ministros que estavam com ele. 2 Todos os servos do rei, que estavam no portão do palácio real, inclinavam-se e se prostravam perante Haman, porque assim tinha ordenado o rei a respeito dele. Mordehai, porém, não se inclinava nem se prostrava. 3 Então os servos do rei que estavam no portão do palácio real disseram 

 Mordehai: Por que transgrides a ordem do rei? 4 Sucedeu, pois, que, dizendo a ele isto, dia após dia, e não lhes dando ele ouvidos, o fizeram saber a Haman, para ver se as palavras de Mordehai se manteriam de pé, porque ele lhes tinha declarado que era judeu. 5 Vendo Haman que Mordehai não se inclinava nem se prostrava diante dele, encheu-se de furor. 6 Porém menosprezou em seus olhos o atentar apenas contra Mordehai, porque lhe haviam declarado de que povo era Mordehai; por isso, Haman procurou destruir todos os judeus, o povo de Mordehai, que havia em todo o reino de Ahashverósh. 7 No primeiro mês – que é o mês de Nissan – no 12º ano do rei Ahashverósh, se lançou 'Pur', isto é, um sorteio, perante Haman, dia a dia, mês a mês, até o 12º – que é o mês de Adar.

     8 Então Haman disse ao rei Ahashverósh: 'Existe um povo, espalhado e disperso entre os povos, em todas as províncias do seu reino, cujas leis são diferentes das leis de todos os povos e que não cumpre as do rei; pelo que não convém ao rei tolerá-lo. 9 Se bem parecer ao rei, decrete-se por escrito que sejam mortos, e através dos que executarem a obra eu pesarei, através deles, dez mil talentos de prata que entrem para os tesouros do rei.' 10 Então o rei tirou o seu anel da mão, deu-o a Haman ben Hamedáta, o agaguita, o adversário dos judeus. 11 E o rei disse a Haman: 'Essa prata seja tua, como também esse povo para fazeres dele o que melhor for de teu agrado.' 12 E foram chamados, pois, os escrivãos do rei no dia 13 do primeiro mês e, segundo ordenou Haman, tudo se escreveu aos sátrapas do rei, aos governadores de todas as províncias e aos ministros de cada povo; e cada província no seu próprio modo de escrever e a cada povo na sua própria língua. Em nome do rei Ahashverósh se escreveu, e com o anel do rei se selou. 13 Enviaram-se cartas, por meio dos mensageiros, a todas as províncias do rei para que se destruíssem, matassem e aniquilassem de vez todos os judeus, moço até velho, crianças e mulheres, em um só dia, no dia 13 do 12º mês – que é o mês de Adar – e que lhes saqueassem os bens. 14 Tais cartas continham a ordem do decreto para que se proclamasse a lei em cada província, de forma clara a todos os povos para que se preparassem para esse dia. 15 Os mensageiros, pela ordem do rei, partiram apressadamente, e a lei foi proclamada na capital Shushán; e o rei e Haman se sentaram a beber, mas a cidade de Shushán estava perplexa.

4

1 Quando Mordehai soube tudo quanto se havia passado, rasgou as suas vestes e se cobriu de pano de saco e de cinza (em sinal de luto) e, saindo pela cidade, clamou com grande e amargo clamor; 2 e chegou até o portão do palácio real, porque ninguém vestido de pano de saco podia passar pelo portão do palácio real. 3 Em todas as províncias aonde chegava a palavra do rei e a sua lei, havia entre os judeus grande luto, com jejum, choro e lamentação; e muitos se deitavam em pano de saco e em cinza. 4 Então vieram as moças de Ester, e os seus eunucos, e fizeram-na saber, com o que a rainha muito se doeu; e mandou roupas para vestir a Mordehai e tirar-lhe o pano de saco; porém ele não aceitou. 5 Então chamou a Hatah, um dos eunucos do rei, que este lhe dera para servir, e lhe ordenou que fosse a Mordehai para saber o que era aquilo e o seu motivo. 6 Saiu, pois, Hatah à praça da cidade para encontrar-se com Mordehai no portão do palácio real. 7 Mordehai lhe fez saber tudo quanto lhe tinha sucedido como também a respeito da prata que Haman prometera pagar aos tesouros do rei pelo aniquilamento dos judeus. 8 Também lhe deu o conteúdo do decreto escrito que se publicara em Shushán para os destruir, para que o mostrasse a Ester e a fizesse saber, e lhe ordenasse que fosse ter com o rei e lhe pedisse misericórdia, e na sua presença lhe suplicasse pelo povo dela. 9 E Hatah voltou e fez saber a Ester as palavras de Mordehai, 10 e Ester respondeu a Hatah para dizer a Mordehai: 11 'Todos os servos do rei e o povo das províncias do rei sabem que, para qualquer homem ou mulher que, sem ser chamado, entrar no pátio interior para avistar-se com o rei, não há senão uma sentença: a de morte, salvo se o rei estender para ele o cetro de ouro, para que viva; e eu nestes 30 dias não fui chamada para entrar ao rei.' 12 Fizeram saber a Mordehai as palavras de Ester. 13 Então Mordehai lhes disse que respondessem a Ester: 'Não imagines que, por estares na casa do rei, só tu escaparás entre os judeus. 14 Porque, se de todo te calares agora, de outra parte se levantarão para os judeus socorro e livramento, mas tu e a casa de teu pai perecereis; e quem sabe se não foi para este momento que chegaste ao reinado?' 15 Então Ester disse que respondessem a Mordehai: 16 'Vai, reúne a todos os judeus que se acharem em Shushán, e jejuai por mim; não comais nem bebais três dias, nem de noite nem de dia; e eu e as minhas moças também jejuaremos. Depois irei ter com o rei, ainda que seja contra a lei, e, se perecer, perecerei.' 17 Então Mordehai se foi e fez tudo que Ester lhe havia ordenado.

5

1 Ao terceiro dia, Ester se aprontou com seus trajes reais e se pôs no interior da casa do rei, defronte de sua residência; o rei estava sentado no seu trono real em seu palácio, frente ao portão da residência. 2 Quando o rei viu a rainha Ester parada no pátio, alcançou ela a graça aos seus olhos, e o rei estendeu para Ester o cetro de ouro que tinha na mão. Ester se chegou e tocou a ponta do cetro. 3 Então o rei lhe disse: 'Que é o que tens, rainha Ester, ou qual é a tua petição? Até metade do reino se dará a ti!'4 Ester respondeu: 'Se bem parecer ao rei, venham o rei e Haman hoje ao banquete que eu lhes preparei.' 5 Então o rei disse: 'Fazei apressar a Haman para atender à palavra de Ester!' – e o rei e Haman vieram ao banquete que Ester havia preparado. 6 E o rei disse a Ester, no banquete do vinho: 'Qual é a tua petição e se dará a ti! O que desejares, cumprir-se-á, ainda que seja a metade do reino!' 7 Então Ester respondeu e disse: 'Minha petição e desejo é: 8 Se achei graça aos olhos do rei, e se bem parecer ao rei conceder-me a petição e cumprir o meu desejo, venha o rei com Haman ao banquete que lhes hei de preparar, e amanhã farei segundo a palavra do rei.' 9 Então Haman, naquele dia, saiu alegre e de bom ânimo, mas quando viu Mordehai no portão do palácio real, e ele não se levantou nem se moveu diante dele, encheu-se de furor por causa de Mordehai. 10 Haman, porém, se conteve e foi para casa; e mandou vir os seus amigos e a Zéresh, sua mulher. 11 Haman contou-lhes a glória da sua riqueza e o grande número de seus filhos e tudo em que o rei o tinha engrandecido, e como o tinha exaltado sobre os ministros e servos do rei. 12 Haman disse mais: 'A própria rainha Ester a ninguém fez vir com o rei ao banquete que tinha preparado, senão a mim; e também para amanhã estou convidado por ela juntamente com o rei. 13 Porém tudo isto não me satisfaz enquanto vir o judeu Mordehai sentado no portão do palácio real.' 14 Então Zéresh, sua mulher, e todos os seus amigos lhe disseram: 'Faça-se uma forca de 50 cúbitos de altura, e pela manhã dize ao rei que nela enforquem Mordehai; então entra alegre com o rei no banquete.' A sugestão foi bem aceita por Haman, que fez a forca.

6

1 Naquela noite, o rei perdeu o sono; então mandou trazer o livro dos feitos memoráveis, as crônicas, e elas foram lidas diante do rei. 2 Achou-se escrito que Mordehai é quem havia denunciado a Bigtan e a Téresh, os dois eunucos da guarda real do portão, que tinham procurado estender a mão para matar o rei Ahashverósh, 3 ao que o rei disse: 'Que honras e distinções se deram a Mordehai por isso?' – e os moços do rei responderam: 'Nada lhe foi conferido.' 4 O rei perguntou: 'Quem está no pátio?' – e Haman tinha entrado no pátio exterior da casa do rei para dizer ao rei que se enforcasse a Mordehai na forca que ele, Haman, lhe tinha preparado. 5 Os moços do rei lhe disseram: 'Eis que Haman está no pátio' – e o rei disse que entrasse. 6 Quando Haman entrou, o rei lhe disse: 'Que se fará ao homem a quem o rei deseja honrar?' Então Haman disse consigo mesmo: 'De quem se agradaria o rei mais do que a mim para que lhe sejam feitas honrarias?' 7 – e Haman respondeu ao rei: 'Quanto ao homem a quem agrada ao rei honrá-lo, 8 tragam uma veste real que o rei tenha usado, e um cavalo em que o rei tenha montado, e tenha na cabeça a coroa real; 9 entregue-se a veste e o cavalo às mãos de um dos mais nobres ministros do rei e vistam aquele a quem o rei deseja honrar; e o façam montar no cavalo na praça da cidade, e diante dele apregoem: Assim se faz ao homem a quem o rei deseja honrar!' 10 Então o rei disse a Haman: 'Apressa-te, toma as vestes e o cavalo, como disseste, e faz assim para com o judeu Mordehai que está sentado no portão do palácio real; e não omitas coisa nenhuma de tudo quanto disseste!' 11 Haman tomou a veste e o cavalo, vestiu a Mordehai e o fez montar no cavalo na praça da cidade, e apregoou diante dele: 'Assim se faz ao homem a quem o rei deseja honrar!' 12 Depois disto, Mordehai voltou para o portão do palácio real; porém Haman se empurrou para sua casa, angustiado e de cabeça coberta. 13 Haman contou a Zéresh, sua mulher, e a todos os seus amigos, tudo quanto lhe tinha sucedido; então os seus sábios e Zéresh, sua mulher, lhe disseram: 'Se Mordehai, perante o qual já começaste a cair, é da descendência dos judeus, não prevalecerás contra ele, antes certamente cairás diante dele.' 14 Estes ainda falavam com ele quando chegaram os eunucos do rei, e apressadamente levaram Haman ao banquete que Ester preparara.

7

1 Veio, pois, o rei com Haman para beber com a rainha Ester. 2 Também no segundo dia, durante o banquete do vinho, o rei disse a Ester: 'Qual é a tua petição, rainha Ester, e se dará a ti! O que desejares, cumprir-se-á, ainda que seja a metade do reino!' 3 Então a rainha Ester respondeu e disse: 'Se aos teus olhos, ó rei, achei graça, e se bem parecer ao rei, dê-se-me por minha petição a minha vida, e pelo meu desejo, o meu povo. 4 Porque fomos vendidos, eu e o meu povo, para nos destruírem, matarem e aniquilarem de vez! Se ainda como servos e como servas nos tivessem vendido, calar-me-ia, porque ao inimigo não se lhe importa o prejuízo que terá o rei!'

     5 Então o rei Ahashverósh falou e disse à rainha Ester: 'Quem é esse e onde está esse cujo coração o instigou a fazer assim?' 6 – e Ester respondeu: 'O adversário e inimigo é este mau Haman!' – ao que Haman se perturbou perante o rei e a rainha. 7 O rei, no seu furor, levantou-se do banquete do vinho e passou para o jardim; Haman, porém, ficou para rogar por sua vida à rainha Ester, pois viu que o mal contra ele já estava determinado pelo rei. 8 Quando o rei voltou do jardim real à casa do banquete do vinho, Haman tinha caído sobre o divã em que se achava Ester. Então o rei disse: 'Acaso terias querido forçar a rainha perante mim, na minha casa?' Tendo o rei dito estas palavras, cobriram-se as faces de Haman. 9 Então Harvoná, um dos eunucos que serviam o rei, disse: 'Eis que existe junto à casa de Haman uma forca de 50 cúbitos de altura que ele fez para Mordehai, que falara em defesa do rei.' Então o rei disse: 'Enforcai-o nela!' 10 Enforcaram, pois, Haman na forca que ele tinha preparado para Mordehai. Então o furor do rei se aplacou

8

 Naquele mesmo dia, o rei Ahashverósh deu à rainha Ester a casa de Haman, o inimigo dos judeus; e Mordehai veio perante o rei, porque Ester lhe fez saber o que ele era para ela. 2 O rei tirou o seu anel, que tinha tomado de Haman, e o deu a Mordehai. E Ester pôs a Mordehai para dispor da casa de Haman.

     3 Ester falou mais perante o rei e se lhe lançou aos pés; e chorou e lhe implorou que revogasse a maldade de Haman, o agaguita, e o seu pensamento mau que havia empreendido contra os judeus. 4 E o rei estendeu para Ester o cetro de ouro. Então ela se levantou e pôs-se de pé diante do rei, 5 e lhe disse: 'Se parecer bem ao rei, e se achei graça aos seus olhos, se esta coisa é reta diante do rei e se nisto lhe agrado, escreva-se que se revoguem as cartas concebidas por Haman ben Hamedáta, o agaguita, nas quais ele escreveu para aniquilar os judeus de todas as províncias do rei. 6 Pois como poderei ver o mal que se abaterá sobre meu povo? Como poderei ver a destruição da minha parentela?'

     7 Então o rei Ahashverósh disse à rainha Ester e ao judeu Mordehai: 'Eis que dei a Ester a casa de Haman, e a ele penduraram-no numa forca, porquanto intentara matar os judeus. 8 Escrevei, pois, a respeito dos judeus, como bem vos parecer, em nome do rei, e selai-vos com o anel do rei; porque aquilo que for escrito em nome do rei e que com o seu anel se selar não se pode revogar.' 9 Então foram chamados os escrivães do rei, naquela hora, aos 23 dias do terceiro mês – que é o mês de Sivan. E segundo tudo quanto Mordehai ordenou, escreveu-se um edito para os judeus, aos sátrapas, aos governadores e aos ministros das províncias que se estendem da Índia à Etiópia, 127 províncias, a cada uma no seu próprio modo de escrever, e a cada povo na sua própria língua; e também aos judeus segundo o seu próprio modo de escrever e à sua própria língua. 10 Escreveu-se em nome do rei Ahashverósh e se selou com o anel do rei; as cartas foram enviadas por meio dos mensageiros, montados em cavalos, e ginetes montados em camelos de corrida. 11 Nelas o rei concedia aos judeus de cada cidade que se reunissem e se dispusessem para defender a sua vida, para destruir, matar e aniquilar toda e qualquer força armada do povo da província que viesse contra eles, crianças e mulheres, e que se saqueassem os seus bens. 12 Num mesmo dia, em todas as províncias do rei Ahashverósh, no dia 13 do 12º mês – que é o mês de Adar – 13 a carta que determinava a proclamação do edito em todas as províncias foi enviada a todos os povos, para que os judeus se preparassem para aquele dia, para se vingarem dos seus inimigos. 14 Os mensageiros 

e os ginetes montados em camelos de corrida que se usavam no serviço do rei, saíram imediatamente, impelidos pela ordem do rei; e o edito foi publicado em Shushán, a capital.

     15 Então Mordehai saiu da presença do rei com veste real azul-celeste e branco, como também com grande coroa de ouro e manto de linho fino e púrpura; e a cidade de Shushán exultou e se alegrou. 16 Para os judeus houve felicidade, alegria, regozijo e honra. 17 Também em toda província e em toda cidade aonde chegava a palavra do rei e a sua ordem, havia entre os judeus alegria e regozijo, banquetes e festas; e muitos dos povos da terra se fizeram judeus, porque o temor dos judeus tinha caído sobre eles

9

1 No dia 13 do 12º mês – que é o mês de Adar – quando chegou a palavra do rei e a sua ordem para se executar, no dia em que os inimigos dos judeus contavam assenhorear-se deles, sucedeu o contrário, pois os judeus é que se assenhorearam dos que os odiavam, 2 porque os judeus, nas suas cidades, em todas as províncias do rei Ahashverósh, ajuntaram-se para dar cabo daqueles que lhes procuravam o mal; e ninguém podia resistir-lhes, porque o terror que inspiravam caiu sobre todos aqueles povos. 3 Todos os príncipes das províncias, os sátrapas, os governadores e os capitães do rei elevavam os judeus, porque abateu-se sobre eles o temor de Mordehai. 4 Porque Mordehai era grande na casa do rei, e a sua fama crescia por todas as províncias; pois o homem Mordehai ia se tornando mais e mais poderoso. 5 Feriram, pois, os judeus a todos os seus inimigos, a golpes de espada, com matança e destruição; e fizeram dos seus inimigos o que bem quiseram. 6 Em Shushán, a capital, os judeus mataram e destruíram 500 homens, 7 como também Parshandáta,

     Dalfon, 8 Aspáta, Poráta, Adaliá, 9 Aridáta, Parmáshta, Arissai, Aridái e Vaizáta,

     10 os 10 filhos de Haman ben Hamedáta, o inimigo dos judeus, porém no despojo não tocaram. 11 No mesmo dia foi comunicado ao rei o número de mortos na capital Shushán. 12 E o rei disse à rainha Ester: 'Na capital Shushán, os judeus mataram e destruíram 500 homens e os 10 filhos de Haman; nas demais províncias do rei que terão eles feito? Qual é, pois, a tua petição e se dará a ti! Ou o que ainda desejares se cumprirá!' 13 Então Ester disse: 'Se parecer bem ao rei, conceda-se aos judeus que se acham em Shushán que também façam amanhã segundo o edito de hoje, e pendurem na forca os 10 filhos de Haman!' 14 Então o rei disse que assim se fizesse; publicou-se o edito em Shushán e penduraram os 10 filhos de Haman. 15 E os judeus que se achavam em Shushán reuniram-se também no dia 14 do mês de Adar e mataram em Shushán 300 homens; porém no despojo não tocaram. 16 Também os demais judeus que se achavam nas províncias do rei se reuniram e se dispuseram para defender a vida, e tiveram sossego dos seus inimigos; e mataram 75.000 dos que os odiavam, porém, no despojo não tocaram. 17 Isto sucedeu no dia 13 do mês de Adar; no dia 14 descansaram, e o fizeram dia de banquetes e de alegria. 18 Os judeus, porém, que se achavam em Shushán reuniram-se nos dias 13 e 14 do mesmo, e descansaram no dia 15 e o fizeram um dia de banquete e festa. 19 Assim, os judeus das vilas que habitavam nas aldeias abertas fizeram do dia 14 do mês de Adar um dia de alegria e de banquetes, e dia de festa e de mandarem porções de comidas uns aos outros. 20 Mordehai escreveu estas coisas e enviou cartas a todos os judeus que se achavam em todas as províncias do rei Ahashverósh, aos de perto e aos de 

longe, 21 ordenando-lhes que comemorassem o dia 14 do mês de Adar, e o dia 15 do mesmo, todos os anos, 22 como os dias em que os judeus tiveram sossego dos seus inimigos, e o mês que se lhes mudou de tristeza em alegria, e de luto em dia de festa; para que os fizessem dias de banquetes e de alegria, e de mandarem porções de comidas uns aos outros e dádivas aos pobres. 23 Assim os judeus aceitaram como costume o que naquele tempo haviam feito pela primeira vez, segundo Mordehai lhes prescrevera; 24 porque Haman ben Hamedáta, o agaguita, o inimigo de todos os judeus, tinha tentado destruir os judeus, e tinha lançado 'Pur', isto é, um sorteio, para os assolar e destruir. 25 Mas, tendo Ester ido perante o rei, ordenou ele por cartas que o seu mau intento, que intentara contra os judeus, recaísse contra a própria cabeça dele, pelo que enforcaram a ele e a seus filhos. 26 Por isso, àqueles dias chamam pelo nome de 'Purim', por causa do 'Pur'. Por causa de todas as palavras daquela carta e do que testemunharam e do que lhes havia sucedido, 27 determinaram os judeus e tomaram sobre si, sobre a sua descendência e sobre todos os que se chegassem a eles (os convertidos), que não se deixaria de comemorar estes dois dias segundo o que se escrevera deles, e segundo o seu tempo marcado, todos os anos; 28 e que estes dias seriam lembrados e comemorados geração após geração, por todas as famílias, em todas as províncias e em todas as cidades, e que estes dias de 'Purim' jamais caducariam entre os judeus, e que a memória deles jamais se extinguirá entre os seus descendentes.

     29 Então a rainha Ester bat Avihail e o judeu Mordehai escreveram com toda a autoridade pela segunda vez, para confirmar a carta de 'Purim'. 30 Expediram cartas a todos os judeus, às 127 províncias do reino de Ahashverósh, com palavras amigáveis e sinceras, 31 para confirmar estes dias de 'Purim' nos seus tempos determinados, como o judeu Mordehai e a rainha Ester lhes tinham estabelecido e como eles mesmos já o tinham estabelecido sobre si e sobre a sua descendência, acerca do jejum e do seu lamento. 32 E o mandado de Ester estabeleceu estas particularidades de 'Purim'; e se escreveu no livro.

10

1 Depois disto, o rei Ahashverósh impôs tributo sobre a terra e sobre as ilhas do mar. 2 Quanto aos demais atos do seu poder e do seu valor, e ao relatório completo da grandeza de Mordehai, a quem o rei exaltou, eles estão escritos no Livro das Crônicas dos Reis da Média e da Pérsia. 3 Pois o judeu Mordehai foi o segundo depois do rei Ahashverósh, e grande para com os judeus e estimado pela maioria de seus irmãos, tendo procurado o bem-estar do seu povo e trabalhado pela prosperidade e paz de toda sua descendência

bottom of page